Professional realism in practice

Author:

Gałuskina Ksenia1,Sycz-Opoń Joanna1

Affiliation:

1. University of Silesia in Katowice

Abstract

Abstract This article describes an attempt to introduce the elements of collaboration into translator training in the form of a multi-stage translation project. The project was carried out during regular translation classes with the participation of 70 students (translating from Italian, French, or English into Polish). The project comprised the following stages (as prescribed by two standards: ISO 17100:2015 and ISO/TS 11669:2012). Stage 0: Project preparation (pre-production) – terminological work/dialogue list preparation; Stages 1 and 2: Translation and check of one’s own translation; Stage 3: Revision – work on bilingual texts – general correction; Stage 4: Review – work on TL texts – focus on factual errors; Stage 5: Proofreading – work on TL texts – focus on linguistic errors; Stage 6: Final verification and release. Each student was asked to work on a different text at each stage. The platform for exchanging files between the students was Trello, an online task management tool. The aim of the classes was to broaden the students’ view of the current translation market through hands-on experience and to develop their teamwork skills. This article presents the proceedings of the classes, the results of the opinion survey distributed among the participants, and discusses the potential difficulties.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Reference47 articles.

1. Chapter 1: The Question of Authenticity in Translator Education from the Perspective of Educational Philosophy

2. Designing Collaborative Learning Environment in Translator Training: An Empirical Research

3. Project-Based Learning for the 21st Century: Skills for the Future

4. Training Translators or Translation Service Providers? EN 15038:2006 Standard of Translation Services and Its Training Implications;Biel;Journal of Specialised Translation,2011

5. Academia Expectations versus Industry Reality;Bondarenko;MultiLingual,2015

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3