Abstract
Abstract
Pushed by the increasing internationalization of education and recent economic dynamics, training programs are
shifting their focus to acquiring competences and know-how through real-life materials to enhance learners’ employability and
access to the work market. Moreover, recent research has called for the implementation of editing/revision content in translation
programs, overcoming the assumed distance between translation and editing/revision professions. In light of social
constructivism and process-oriented pedagogical trends in translation training, an intensive twenty-hour seminar was designed and
piloted in a Master’s degree program in Specialized Translation with the intent of increasing students’ awareness of the
translation process, including translation revision and their sense of perceived competence. Rasch analysis of pre- and post-test
questionnaires detected positive changes in students’ self-perceived proficiency in translation, translation revision, and
editing, with critical implications for the usefulness of process-oriented, realistic approaches integrating both translation and
editing/revision content in translation training programs.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献