Expertise and resources for interpreter training online

Author:

Rodríguez Melchor María Dolores1,Motta Manuela2,Aguirre Fernández Bravo Elena1,Egorova Olga34,Ferguson Kate5,Mikolič Južnič Tamara6

Affiliation:

1. Comillas Pontifical University

2. Université de Genève

3. Moscow State Linguistic University

4. Astrakhan State University

5. Boğaziçi University

6. University of Ljubljana

Abstract

Abstract The development of online interactive resources for interpreter training has been at the centre of the agenda in terms of pedagogical assistance and cooperation both for the European Institutions and for their partner universities. Modern videoconferencing systems and online learning technologies provide an excellent alternative to face-to-face classes, offering solutions to the problem of trainers’ availability and engaging learners in synchronous and asynchronous task-oriented activities. In this context, the European Parliament-funded ERITON project was launched in 2014 with the aim of facilitating the dissemination of best practices and enhancing collaboration between EU and non-EU partner universities in the field of conference interpreter training. Forming the strategic core of this project was the use of innovative training methodologies, such as virtual classes and virtual mock-conferences. This paper presents the pedagogical framework of the VCs and discusses the results of an online survey conducted from 2015 to 2017 among students who actively participated in the virtual classes held within the ERITON project. The aim of the survey was to obtain anonymous feedback on the technical set-up of the VCs and on the helpfulness of this format in terms of skill acquisition and progress. The results show that the new medium was well-received and appreciated by respondents, especially since it gave them the possibility to interact in ways and with people that would otherwise be impossible.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics

Reference36 articles.

1. AIIC Position on Distance Interpreting;AIIC Executive Committee,2018

2. Virtual Classes as an Innovative Tool for Conference Interpreter Training

3. E-Learning for interpreting

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Dištančná výučba tlumočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov;AUC PHILOLOGICA;2022-11-16

2. Training Bilingual Interpreters in Healthcare Settings;Handbook of Research on Effective Online Language Teaching in a Disruptive Environment;2022

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3