Dištančná výučba tlumočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov

Author:

Melicherčíková MiroslavaORCID

Abstract

The current emergency caused by the coronavirus (COVID-19) pandemic has necessitated distance interpreting training. This paper presents data collected from two online questionnaires distributed among students of translation and interpreting at the Department of English and American Studies, Faculty of Arts at Matej Bel University in Banská Bystrica, Slovakia. The first online questionnaire (May–June 2020) was filled in by 26 respondents who completed 10 weeks of distance interpreting training in the summer semester of the 2019/2020 academic year. The second, identically structured, online questionnaire (December 2020–January 2021) was filled in by 36 respondents who completed distance interpreting training (10 weeks) at the same department in the winter semester of the 2020/2021 academic year. The paper also presents data on three interpreting teachers, which come from an e-mail survey and map the level of their ability to work with technology, their time availability, experience with online interpreting, or changes in approach and methods during distance interpreting training. The paper focuses on several aspects of distance interpreting training from students’ point of view, such as the form of interpreting training; frequency and regularity of tasks; time preparation; form, frequency, and contribution of the feedback; ideal training model; pros and cons of distance vs. traditional training; recommendations for its improvement. It tries to determine whether distance interpreting training can compete with traditional training from students’ point of view. Based on the questionnaire findings, recommendations for streamlining such training in the future are presented.

Publisher

Charles University in Prague, Karolinum Press

Subject

General Engineering,Energy Engineering and Power Technology

Reference28 articles.

1. Amato, Amalia, Spinolo, Nicoletta, González Rodríguez, María Jesús (eds.) (2018) Handbook of Remote Interpreting - SHIFT in Orality. Bologna: University of Bologna.

2. Virtual Classes as an Innovative Tool for Conference Interpreter Training

3. Towards a Common Blended Learning Model for Conference and Public Service Interpreting

4. E-Learning for interpreting

5. Braun, Sabine (2015) 'Remote Interpreting', in Franz Pöchhacker (ed.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, London and New York: Routledge, 346-348.

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3