Affiliation:
1. University College London, UK
Abstract
Abstract
In spite of its highly multilingual nature, it is generally accepted that most Wikipedia content is the product of original writing rather than being translated from another language version of the encyclopaedia. Wikipedia represents what is almost a complete, self-contained but vast research ecosystem; however, an unusual initial challenge for the researcher is to identify the primary data for a specific research project. The main aim of this paper is to make a number of proposals towards a possible methodology for discovering where the main foci of this new type of collaborative translation are located. Significant methods for this include the use of the encyclopaedia’s list-based structure and of different features of page anatomy. The article also aims to outline specific topics for research and, during the discussion, offers some initial findings of its own, using Russian and Chinese to English translation as its main sources of examples.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics,Communication
Reference35 articles.
1. Analysing the Use and Perception of Wikipedia in the Professional Context of Translation;Alonso,2015
2. Assassination of Boris Nemtsov,2017
3. Network analysis of collaboration structure in Wikipedia
4. Category:Articles Needing Translation from Chinese Wikipedia,2016
Cited by
11 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献