Affiliation:
1. Bahçeşehir University
2. University of Massachusetts Boston
Abstract
Abstract
This study examined the role Twitter reactions play in (re)shaping the quality criteria in TV interpreting (TVI)
during the Oscars ceremony in Turkey, extending over a ten-year period. The secondary goal of this study was to shed light on the
extent to which tweets affected the interpreting practice, recruitment of interpreters, and the discourse about TVI in general.
The thematic analysis of the tweets showed that the viewers generally criticized interpreters based on their delivery, use of
voice, and word choices. Complementary interviews conducted with TV interpreters and one executive revealed that tweets were
instrumentalized by executives and recruiters both in real time and during the recruitment process; in this way they became a
quality instrument with which to evaluate TV interpreters’ performance. The findings are discussed in the light of the literature
on TVI and are used to advance both practical and theoretical implications for the practice of TVI.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference50 articles.
1. Interpreting the Oscar night on Italian TV: An interpreter’s nightmare?;Amato;The Interpreters’ Newsletter,2011
2. TV interpreting in Germany: The television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companies;Andres;The Interpreters’ Newsletter,2011
3. Relationships Between Social TV and Enjoyment: A Content Analysis of The Walking Dead’s Story Sync Experience
4. Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters;Bühler;Multilingua,1986
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献