Affiliation:
1. Hong Kong Polytechnic University
Abstract
Abstract
This experimental study examined whether non-renditions are linked to the court interpreter’s perceived impartiality. A witness
examination was simulated in three variations on a scripted role play, with consecutive interpreting between Cantonese and
English. A sample of female Cantonese speakers, divided into two experimental groups and a control group, each played the part of
the witness in one role play; the interpreter and the English-speaking bench (judge and defense attorney) were always played by
the same three actors. In two experimental groups, the interpretation included some utterances with no source speech counterpart
(non-renditions): a Cantonese non-rendition group (16 individuals) had procedural and textual non-renditions addressed to them in
Cantonese, without English interpretation for the bench; an English non-rendition group (15 individuals) heard some brief
exchanges between the interpreter and the bench, with no Cantonese interpretation. A control group (15 individuals) was not
exposed to non-renditions. All three groups completed a questionnaire after the role play. The English non-rendition group rated
the interpreter significantly lower than the others on impartiality, and was also the only group to comment unfavorably on the
interpreter. A possible explanation is that the Cantonese speakers in this group could not follow the English non-renditions and
felt excluded.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Cited by
5 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献