Affiliation:
1. An-Najah National University
Abstract
Abstract
Drawing on Venuti’s foreignization and domestication and
Derrida’s concepts of iteration, supplementarity, différance and ghostliness,
this article suggests that Khalil Mutran’s and Jabra Jabra’s translations are
not duplications of Shakespeare’s Hamlet but they appear as
apparitions of an apparition. This study adopts a descriptive analytical
approach that presents the collected data from Shakespeare’s
Hamlet (1992),
Jabra’s translation (1979) and
Mutran’s (2012), respectively.
Through the analysis of the chosen examples, we contend that intertextuality,
translation and ghosts are deconstructive of temporality, ontology and meaning
as they entail ‘repetition’ and ‘différance’.
Publisher
John Benjamins Publishing Company