Affiliation:
1. Universitat Jaume I
2. Universitat de València-IULMA
Abstract
Abstract
This paper is situated within Cognitive Translation Studies (CTS). It follows Halverson’s Gravitational Pull
Hypothesis (2003, 2010, 2017, 2024), a framework that explains the
translation process and its outcome by invoking the cognitive mechanisms of the bilingual mind. The paper adopts the cognitive,
multi-method approach of the GPH to describe and compare the use of Spanish passive constructions in a multilingual comparable
corpus of translated and non-translated texts. In doing so, it pushes the boundaries of the model by: (a) following an
onomasiological rather than a semasiological approach; (b) focusing on constructions rather than lexical items; and (c) explicitly
incorporating the aspect of translator socialisation into the hypothesis formulation, thereby taking into account the situatedness
of translation. The results provide evidence in support of the GPH, as salience of a construction in the source or target language
leads to its overrepresentation in the translated texts, and non-salience leads to its underrepresentation.
Publisher
John Benjamins Publishing Company