Affiliation:
1. DFKI, Berlin
2. University College London
3. text&form/DFKI, Berlin
4. Humboldt-Universität zu Berlin
Abstract
Abstract
The volume of Audiovisual Translation (AVT) is increasing to meet the rising demand for data that needs to be accessible around the world. Machine Translation (MT) is one of the most innovative technologies to be deployed in the field of translation, but it is still too early to predict how it can support the creativity and productivity of professional translators in the future. Currently, MT is more widely used in (non-AV) text translation than in AVT. In this article, we discuss MT technology and demonstrate why its use in AVT scenarios is particularly challenging. We also present some potentially useful methods and tools for measuring MT quality that have been developed primarily for text translation. The ultimate objective is to bridge the gap between the tech-savvy AVT community, on the one hand, and researchers and developers in the field of high-quality MT, on the other.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Reference15 articles.
1. Involving Language Professionals in the Evaluation of Machine Translation;Avramidis,2012
2. METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments;Banerjee,2005
3. Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology
4. Assessing the Post-Editing Effort for Automatic and Semi-Automatic Translations of DVD Subtitles;De Sousa,2011
Cited by
15 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献