Affiliation:
1. Inland Norway University of Applied Sciences
Abstract
Abstract
This article explores metaphor translation strategies of novice translators: university students translating from L1 Norwegian to L2 English. We first describe the translation strategies they employ in their translated texts, thereby offering evidence of what translators do with metaphor based on multiple translations of the same metaphor-dense source text. We then go beyond this descriptive analysis to discuss why these translators make their particular choices, analyzing the students’ in-class discussion and individual written reflections about their translations. We thus illuminate the challenges that the novice translators consciously perceive (that is, is metaphor a problem?), as well as their motivation for and evaluation of their translation solutions. In this way, we shed light on the concept of the ‘successful’ translation of metaphor.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference22 articles.
1. In Other Words
2. Comparing translational creativity scores of students and professionals: Flexible problem-solving and/or fluent routine behaviour?;Bayer-Hohenwarter,2010
3. Student Translation Archive: Design, development, archive;Bowker,2003
4. More About the Translatability of Metaphor
Cited by
3 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献