The formulaicity of translations across EU institutional genres

Author:

Biel Łucja1ORCID,Koźbiał Dariusz1ORCID,Wasilewska Katarzyna1ORCID

Affiliation:

1. University of Warsaw

Abstract

Abstract This paper explores the formulaicity of EU translations into Polish across four institutional genres (legislation, judgments, reports, websites) with reference to the corresponding EU English corpora in order to understand how the degree of formulaicity is affected by the variable of genre. Formulaicity is operationalised as lexical bundles – high-frequency multi-word sequences (Biber and Barbieri 2007). The study shows a strong correlation between formulaicity and genres, as well as multiple facets of formulaicity (e.g. tokens vs. types). Our findings generally confirm the increased aggregate formulaicity of translations as regards bundle tokens for all EU genres, except for judgments, and the increased variation of bundles (types) for all the genres at the 40 occurrences per million words (pmw) threshold, although the “micro-formulaicity” threshold yielded inconclusive results. Another finding reveals a consistently low overlap of bundles between translations and non-translations. We argue that translations develop their own formulaic profiles which are levelled out compared to EU English corpora and which minimally overlap with formulaic profiles of domestic genres.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics,Communication

Cited by 12 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3