Abstract
AbstractAfter some preliminary notes on the fragmented state of Translation Studies, the author directs his attention to one of the seemingly irreconcilable oppositions within the discipline, namely, between "theoretical" and "historical" approaches to translation. On the basis of insights from modern epistemology it is claimed that the two are, in fact, complementary and that one should aim for a continuous interplay between them. Normative approaches fail to achieve this and prove to have little explanatory power when confronted with the historicalrealityof translation. Four discursive strategies are discussed whereby this anomaly is often camouflaged or explained away.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Cited by
14 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Translational phenomena in the news;Target. International Journal of Translation Studies;2022-07-28
2. Reflections on Translation Theory;Benjamins Translation Library;2017-04-13
3. Quels défis pour l’histoire de la traduction et de la traductologie ?;Meta;2015-09-03
4. Counting blessings (and sheep);Target. International Journal of Translation Studies;2014-06-10
5. Assumed translation;Handbook of Translation Studies;2013-01-01