Scientific and Technical Translation on the Revisited Maps of Translation and Translation Studies

Author:

MYKHAILENKO OlenaORCID,

Abstract

Historically, scientific knowledge has proven to be a mobile form of culture. Translation is what has rendered this knowledge mobile. Scott L. Montgomery, ‘Scientific translation’ This paper looks into the core of scientific and technical translation, with regard to the nature of science and technology texts. The article revises the research opinions on the development of similar and different features of these translation types and highlights the importance of their differentiation, notwithstanding that it is generally convenient to group science and technology together. The research attempts to prove that though scientific translation and technical translation are closely connected domains, they are not identical and the terms ‘scientific’ and ‘technical’ are not interchangeable. Of particular research interest is the studying of scientific translation and technical translation as separate fields within the translation science. The article analyses the existing bibliography maps of translation and Translation Studies, to find out that scientific translation and technical translation have quite recently found their place as distinct fields on the map of translation. However, on the map of Translation Studies, these translation types are not yet present. The assumption for this investigation was that theories of scientific and technical translation, among others, are highly likely to be established within specialized translation and they need a comprehensive methodological research. There is much prospect for these theories to be developed, provided that major recent theoretical works in the field are systematised.

Publisher

Taras Shevchenko National University of Kyiv

Reference13 articles.

1. Aixelá, F. J. (2004). The Study of Technical and Scientific Translation: An Examination of its Historical Development. The Journal of Specialised Translation, 1(1). https://jostrans.org/issue01/art_aixela.php.

2. Byrne, J. (2006). Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Springer.

3. Byrne, J. (2012). Scientific and Technical Translation Explained. A Nuts and Bolts Guide for Beginners. Routledge.

4. Risking conceptual maps: Mapping as a keywords related tool underlying the online Translation Studies Bibliography;Doorslaer;Target international Journal of Translation Studies 19,2007

5. Holmes, J. S. (1972/2004). The Name and Nature of Translation Studies. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 172-185). Routledge.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3