An Investigation of Explicit translation in the True Story of Ah Q Based on SFL Theory

Author:

He Wenjia

Abstract

More and more combined studies of translation and linguistics have been conducted. Many papers analyzed Chinese to English translation based on Systematic functional theory (SFL), targeting ancient poems and fiction and a few types of research aimed at poses. Inspired by Halliday’s SFL theory, Hu and Zhu in 2008 further developed the metafunctions in SFL into ideational metafunctional explication, interpersonal metafunctional explication, and textual metafunctional explication. To enrich research into the Chinese prose, this paper explores the explicit translation phenomena in the true story of Ah Q, written by the best-known writer Lu Xun, in English versions, translated by Yang Xianyi and Dai Naidie (Yang and his wife) based on the explication concept proposed by Hu and Zhu. Through analysis, first, ideational metafunctional explication phenomena were reflected in cultural information explication, conceptual explication, and discourse explication; interpersonal metafunctional explication was reflected in character relationship and modal explication; textual metafunction explication was reflected in logical conjunction explication. Second, the manifestation process was attributed to translation purpose, linguistic differences, and translators. At last, this paper proposes suggestions for future translation strategies based on SFL theory.

Publisher

Boya Century Publishing

Reference13 articles.

1. Pym A. Explaining explicitation [J]. New Trends in Translation Studies. In Honour of Kinga Klaudy. Budapest: Akadémia Kiadó, 2005: 29-34.

2. 胡开宝, 朱一凡. 基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究 [J]. 外语研究, 2008(02): 72-80.

3. Othman, Waleed Ahmad Fayiz. An SFL-based model for investigating explicitation-related phenomena in translation: two case studies of English–Arabic translation. 2019.

4. Rosa, Rusdi Noor. An Analysis on Translation and Translating: Sfl Language Metafunctions in the Translations of Student and Professional Translators. Disertasi Doktor (Linguistik), 2017, 104.

5. 陈旸.《论语》三个英译本翻译研究的功能语言学探索 [J]. 外语与外语教学, 2009(02): 49-52.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3