Affiliation:
1. Universidade Federal Fluminense, Brazil
2. Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro, Brazil
Abstract
ABSTRACT Objectives: to translate and cross-culturally adapt the Leg Ulcer Measurement Tool to Brazilian Portuguese. Methods: methodological study involving the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, expert panel and pretest. For analysis by the expert committee, the content validity index was calculated and in the pretest for practicality, the agreement rate was calculated. Satisfactory agreement was considered when > 0.8 and 80%, respectively. Results: the initial steps of translation were satisfactorily developed and there was little disagreement between the translators. In the expert panel, was obtained significant concordance of 0.97. The pretest was performed with ten nurses and 30 patients. The feasibility of the translated version was evaluated with 100% agreement. Final Considerations: the instrument presented a high level of concordance among the experts during all steps and showed content validity thereby making the adaptation appropriate for the Brazilian context.
Reference26 articles.
1. Epidemiology, diagnosis and treatment of chronic leg ulcers: a systematic review;Serra R;Acta Phlebol,2015
2. Burden of venous leg ulcers in the United States;Rice JB;J Med Econ,2014
3. Burden of diabetic foot ulcers for medicare and private insurers;Rice JB;Diabetes Care,2014
4. Assistance protocol for venous ulcers patients: validation of contents;Dantas DV;Rev Rene,2013
5. Clinical Challenges of chronic wounds: searching for an optimal animal model to recapitulate their complexity;Nunan R;Dis Model Mech,2014
Cited by
3 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献