Adaptação cultural do Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, 4th edition (EOWPVT-4), para falantes do Português Brasileiro

Author:

Silva Valdéres Rodrigo da1ORCID,Lindau Tâmara Andrade2ORCID,Giacheti Célia Maria3ORCID

Affiliation:

1. Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Brasil

2. Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Brasil; Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Brasil

3. Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Brasil; Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Brasil; Instituto Nacional de Ciência e Tecnologia sobre Comportamento, Cognição e Ensino, Brasil

Abstract

RESUMO Objetivo Apresentar um breve relato sobre as primeiras etapas que envolveram o processo de tradução e adaptação cultural do teste Expressive One-Word Picture Vocabulary Test, fourth edition para o Português Brasileiro (PB). Método O processo de tradução e adaptação desse instrumento foi realizado nas seguintes etapas: (1) tradução do texto original (inglês) para o PB (cultura alvo) por dois tradutores juramentados distintos e orientados quanto ao objetivo da pesquisa; (2) análise de paridade entre as traduções realizadas e concepção, por um grupo de especialistas, de uma versão síntese; (3) retrotradução da versão síntese por outros dois tradutores juramentados que não participaram da etapa 1; e (4) comparação entre a retrotradução e a versão original feita por um grupo de especialistas, moldando, assim, a versão adaptada pré-final do EOWPVT-4. Resultados Na versão brasileira, foi mantida a quantidade de itens da versão original e a adaptação cultural do EOWPVT-4 para o PB seguiu as etapas recomendadas pela literatura, além de considerar as diferenças do contexto sociocultural, não apresentando discrepâncias significativas no que se refere à equivalência semântica. Foram necessárias adaptações consideradas relevantes (e.g., itens não representativos da cultura brasileira) durante esse processo para que o instrumento pudesse ser utilizado com o mesmo rigor metodológico do instrumento original. Conclusão O processo de adaptação cultural desse instrumento indicou que houve equivalência teórica, semântica, idiomática e cultural com a versão original em inglês.

Publisher

FapUNIFESP (SciELO)

Subject

Speech and Hearing,Otorhinolaryngology,Language and Linguistics

Reference14 articles.

1. ASHA: American Speech and Hearing Association,2019

2. The influence of evaluative right/wrong feedback on phonological and semantic processes in word learning;Krishnan S;R Soc Open Sci,2018

3. Neurobiological basis of language learning difficulties;Krishnan S;Trends Cogn Sci,2016

4. Vocabulary of preschool children with typical language development and socioeducational variables;Moretti TC;CoDAS,2017

5. Psychometric properties of language assessments for children aged 4-12 years: a systematic review;Denman D;Front Psychol,2017

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3