Affiliation:
1. Universidade de Brasília, Brasil
Abstract
Resumo O presente trabalho possui como objetivo a análise dos modelos de tradução automática baseados em Transformer. Em específico, a pesquisa visa ao teste da viabilidade do uso de modelos treinados a partir de corpus especializado. Para o treinamento do modelo, foi construído um corpus paralelo inglês-francês a partir de sete textos da Convenção de 25 de outubro de 1980 sobre os Aspectos Civis do Rapto Internacional de Crianças. Os resultados de tradução obtidos pelo modelo treinado foram comparados com aqueles produzidos pelo Google Tradutor. Para a etapa de avaliação foram utilizados os métodos de avaliação automática sacreBLEU e avaliação humana. Os resultados da avaliação automática de frases produzidas pelo modelo treinado foram, em média, mais positivos que aqueles gerados pelo modelo não treinado. A avaliação humana das frases revelou que houve erros de adequação no uso da linguagem específica à matéria da Convenção da Haia de 1980 tanto em frases geradas pelo modelo treinado, quanto em frases geradas pelo modelo do Google Tradutor.
Reference32 articles.
1. Machine translation: a critical look at the performance of rule-based and statistical machine translation;Banitz Brita;Cadernos de Tradução,2020
2. On the translation of literature as a human activity par excellence: Ethical implications for literary machine translation;Costa Cynthia Beatrice;Aletria: Revista de Estudos de Literatura,2020
3. Machine Translation: An Introductory Guide;Douglas Arnold,1994
4. BLEU might be guilty but references are not innocent;Freitag Markus;Online: Association for Computational Linguistics,2020
5. Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics;Papineni Kishore,2002