Abstract
Cross-lingual embeddings are vector space representations where word translations tend to be co-located. These representations enable learning transfer across languages, thus bridging the gap between data-rich languages such as English and others. In this paper, we present and evaluate a suite of cross-lingual embeddings for the English–Welsh language pair. To train the bilingual embeddings, a Welsh corpus of approximately 145 M words was combined with an English Wikipedia corpus. We used a bilingual dictionary to frame the problem of learning bilingual mappings as a supervised machine learning task, where a word vector space is first learned independently on a monolingual corpus, after which a linear alignment strategy is applied to map the monolingual embeddings to a common bilingual vector space. Two approaches were used to learn monolingual embeddings, including word2vec and fastText. Three cross-language alignment strategies were explored, including cosine similarity, inverted softmax and cross-domain similarity local scaling (CSLS). We evaluated different combinations of these approaches using two tasks, bilingual dictionary induction, and cross-lingual sentiment analysis. The best results were achieved using monolingual fastText embeddings and the CSLS metric. We also demonstrated that by including a few automatically translated training documents, the performance of a cross-lingual text classifier for Welsh can increase by approximately 20 percent points.
Subject
Fluid Flow and Transfer Processes,Computer Science Applications,Process Chemistry and Technology,General Engineering,Instrumentation,General Materials Science
Cited by
5 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献