Affiliation:
1. Department of Psychology, Royal Holloway University of London Egham UK
2. Centre for the Study of Emotion and Law London UK
Abstract
AbstractIn asylum interviews, interpreters often relay emotionally evocative information. This study compared interpreting accuracy of emotionally evocative and neutral information. Twenty‐eight Arabic‐English interpreters participated in a mock asylum interview held via videoconferencing. They interpreted between an English interviewer and a Sudanese‐Arabic applicant who performed a scripted interview including neutral and emotionally evocative responses. Pre‐interview, interpreters completed a secondary traumatic stress measure. English interpretations of the Arabic neutral and emotionally evocative responses were recorded, transcribed and coded for interpreting errors. Emotionally evocative responses were interpreted 4%–8% less accurately than neutral responses, which was a significant medium to large effect. Secondary traumatic stress did not moderate differences in interpreting accuracy between conditions.