Exploring Translator and Interpreter Training in the Trinidad and Tobago Context: An overview

Author:

Hoyte-West Antony1ORCID

Affiliation:

1. Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland

Abstract

This article provides an overview of the current provision of translator and interpreter training in the English-speaking Caribbean nation of Trinidad and Tobago. In contextualising the country's current linguistic and geopolitical situation, including the growing prominence of Spanish in the country's society, present conditions regarding the need for translational services are outlined. The overview adopts a literature-based approach which involves analysing the websites of tertiary institutions in Trinidad and Tobago where translation and interpreting-related training provision is currently on offer. Through examination of the relevant course syllabi and the pertinent degree and diploma programmes available, available course offerings are presented and discussed, thus giving a solid panorama of the present landscape regarding translator and interpreter training options in the country. Finally, although interpreter training seems well-established in the country, suggestions are offered regarding possible future steps for translator training in the Trinidad and Tobago context, as well as pointers for subsequent empirical research in the future.

Publisher

New Bulgarian University

Subject

General Medicine

Reference36 articles.

1. Anatol, M., & Kangalee, Q.-M. (2020). Crime in Trinidad and Tobago: the possible impacts of increased crime due to migration from Venezuela. Migration and Development, 10(2), 260-272. https://doi.org/10.1080/21632324.2020.1809281

2. Baxter, R.N. (2014). Undergraduate interpreter training in the Spanish state: An analytical comparison. Sendebar, 25, 219–246.

3. Best, G. (2008, April 13). Found in translation. UWI Today, 6.

4. Bogle, D. (2016). Translation in the Anglophone and Francophone Caribbean: Facts and Figures. Sargasso: Journal of Caribbean Literature, Language & Culture, 2015-16 (I & II), 49–58.

5. Braithwaite, B. (2018). Language contact and the history of sign language in Trinidad and Tobago. Sign Language Studies, 19(1), 5–39.

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3