De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI

Author:

Martín Ruano Maria RosarioORCID

Abstract

En este artículo se analizarán algunas de las principales evoluciones y retos perceptibles en las investigaciones más recientes sobre traducción. A partir de una mirada retrospectiva al estado y los debates del ámbito en torno al cambio de siglo, se identificarán tres destacadas tendencias como denominadores comunes de las investigaciones traductológicas de las dos últimas décadas. En concreto, como rasgos característicos de los estudios sobre la traducción en el siglo XXI se detectan un marcado compromiso con una interdisciplinariedad proactiva y una voluntad de influir en otros ámbitos de conocimiento y en la sociedad en general; un reconocimiento de la traducción como fenómeno ubicuo, tan multiforme como camaleónico, en las sociedades de la era digital y globalizada, y una llamada a adoptar nuevos marcos teóricos y metodológicos, alejados de los binarismos, que permitan arrojar luz sobre la compleja e inmensa heterogeneidad de prácticas traductoras que operan en las múltiples intersecciones entre las lenguas, culturas e identidades plurales que conviven en las sociedades superdiversas contemporáneas

Publisher

Malaga University

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference182 articles.

1. Almanna, A. y Martínez Sierra, J. J. (Eds.) (2020). Reframing realities through translation. Peter Lang.

2. Álvarez Álvarez, S., y Ortego Antón, M. T. (Eds.) (2020). Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo xxi. Comares.

3. Angelelli, A. (2012). The sociological turn in translation and interpreting studies. Translation and Interpreting Studies, 7(2), 125-128. https://doi.org/10.1075/tis.7.2.01int

4. Antonini, R., y Torresi, I. (2022). La intermediación lingüística por parte de menores. En M. Vargas Urpí y M. Arumí (Eds.). Inclusión, diversidad y comunicación entre culturas (pp. 80-93). Universitat Autònoma de Barcelona.

5. Apter, E. (2006). The translation zone: A new comparative literature. Princeton University Press.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3