A Speech Act Approach to Translation of English Politeness Formulas into Arabic

Author:

Mohammed Jassim Mohammed

Abstract

This paper tackles the difficulties faced by translators while trying to communicate the pragmatic aspects of speech acts containing politeness strategies. Also, it gives a brief account of the speech act theory introduced by Austin (1962) and developed by Searle (1979). The study further presents the cross-cultural concept of politeness; the basic facts about the politeness theory and the relationship between politeness and translation. Twelve selected texts were translated by four subject translators. Their performances were analyzed and discussed depending on the politeness strategies of Searle model of speech acts (1979) and Brown and Levinson (1987). This study aims at drawing attention to the pragmatic dimensions in the translation of politeness formulas. The scope of study is limited to the politeness strategies in the social English interactions and translations of these speech acts into Arabic. The research mainly concludes that translators do care about conveying the pragmatic aspects in translating the politeness formulas into Arabic.

Publisher

College of Arts, Tikrit University

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3