The Influence of Translation Techniques on the Accuracy and Acceptability of Translated Utterances that Flout the Maxim of Quality

Author:

Aresta Ria

Abstract

Translating the implied meanings in utterances is one of the trickiest situations translators may confront. One example is in translating utterances that flout the maxim of quality. When a speaker flouts the maxim of quality, they are implying further information that is not represented in the utterance. Translators use various translation techniques in order to convey the meaning of the original text in the most appropriate and acceptable form in the target text. This study investigates how translation techniques may affect the quality of a translation. The approach implemented in this study is pragmatics in translation. This study belongs to the field of descriptive qualitative research with an embedded case study. For data, we look at all the utterances which may be said to be flouting the maxim of quality in the source text and its translation. Content analysis and focus group discussion were applied as the methods to collect and analyze the data. A focus group discussion was used to assess translation quality. The majority of the data was classified as accurate and acceptable, while the rest was considered less accurate and inaccurate due to the application of the translation technique amplification (addition), discursive creation and literal translation. Some data was also found to be less acceptable due to literal translation and pure borrowing.

Publisher

Universitas Gadjah Mada

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3