Second Language Students' Revision During Translating Medical and Literary Texts: A Psycholinguistics Perspective

Author:

Swar Ahood,Mohsen MohammedORCID

Abstract

Introduction. Cognitive processes have been extensively examined in the literature of translation studies to identify what goes on in students’ minds when they translate from one language into another. Such investigations targeted translators’ pauses over different texts from their native language into a foreign language. However, identifying translators’ revisions of different types of text remains sufficiently unexplored in the translation studies literature. Goals. This paper attempts to examine Arab students’ translation behaviors (self-revision or self-correction in particular) during the translation of a text from their second language (English) into their first language (Arabic) and vice versa. It also aims to reveal how revising a translated text is moderated by the variety of directionality and text type. To this end, 27 Arab native students were asked to translate two types of texts: literary and medical texts from English into Arabic and from Arabic into English over a keystroke logging program (Inputlog). Their behaviors were video-recorded using a video screenshot program. After translation, four students were invited to take a stimulated recall interview by viewing their behaviors in the video and were requested to verbalize what they were thinking of when they deleted and/or inserted text during translation assignments. Results. The results from the quantitative analysis showed that text type and L1-L2 directionality have significant effects on students’ cognitive processes. In addition, qualitative analyses obtained from MAXQDA revealed that students' translators encountered difficulties in many areas such as creativity-demanding problems, lexical problems, comprehensibility problems, spelling problems (for only Arabic-English directionality), and syntactic problems.   Conclusion. Many cognitive process difficulties were identified which were related to psycholinguistics issues that need to be tackled in the translation studies.

Publisher

Pereiaslav-Khmelnytskyi Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics,Experimental and Cognitive Psychology

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3