Humor and allusions on screen

Author:

Pilyarchuk KaterynaORCID

Abstract

Contemporary texts often require a reader or viewer with vast background knowledge. One of the reasons behind this is intertextuality: every text is reliant, to a certain extent, on previous written, filmed, or painted artifacts. Conveying intertextuality by means of another language implies that a translator recognizes allusions and their function, analyses their recognizability in the target culture, and offers a solution that maintains their pragmatic effect. In the case of a multimodal product like an animated cartoon, the translator is also tasked with bringing the verbal channel to conformity with the non-verbal one. This article focuses on translation strategies of allusions to examine whether the distance between the original and target language plays a crucial role in conveying allusive humour. The research corpus is complete Season 5 of The Simpsons animated sitcom and its three translations: German, Ukrainian, and Russian. Selected scenes are discussed in light of the General Theory of Verbal Humour (Attardo, et al. 2002) and strategies for translating allusions (Leppihalme, 1992). The findings suggest that the distance between languages is not a key factor when searching for effective translation solutions, and that it is a translator’s competence that plays a major role in humour translation.

Publisher

Estonian Literary Museum Scholarly Press

Subject

Linguistics and Language,Applied Psychology,Communication,Language and Linguistics,Cultural Studies

Reference46 articles.

1. Alexander, R. J. (1997). Aspects of verbal humour in English. Narr.

2. Attardo, S. (1994). Linguistic theories of humour. Mouton de Gruyter.

3. Attardo, S. (2001). Humorous text: A semantic and pragmatic analysis. Walter de Gruyter.

4. Attardo, S., Hempelmann, Ch. F., & di Maio, S. (2002). Script oppositions and logical mechanisms: Modeling incongruities and their resolutions. Humor. International Journal of Humor Research, 15(1), 3-46.

5. Attardo, S., & Raskin, V. (1991). Laughing matter. A symposium: Anatomy of the joke. Journal of Communication, 26(3), 113-115.

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. The allusive comedy of Kingsley Amis’ L.S. Caton;Comedy Studies;2024-07-02

2. Wordplay-based humor;The European Journal of Humour Research;2024-06-26

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3