Abstract
This article analyses the Shakespearean appropriation in Fadia Faqir’s
Willow Trees Don’t Weep (2014) to show how Faqir’s novel establishes a new
Arab Jordanian feminist trope of the willow tree, metaphorically embodied
in the female character of Najwa, who does not surrender to the atrocities
of the masculine discourse. Faqir’s novel, appropriating a direct text from
Shakespeare’s Cymbeline and an allusion to Shakespeare’s Othello, does not
praise the Bard but dismantles the Shakespearean dramatization of the
submissive woman. In this article, I claim that Faqir’s Willow Trees warns
against mimicking the Bard’s feminine models and offers a liberating space
or a local ‘alternative wisdom and beauty’, in Ania Loomba’s expression,
and a ‘challenge’, in Graham Holderness’s terminology, to Shakespeare. In
Faqir’s novel, Shakespeare has been ‘Arabized’, in Ferial Ghazoul’s words, to
revise and redefine new roles of the Arab Jordanian woman.
Subject
Literature and Literary Theory,Cultural Studies
Cited by
5 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献