Abstract
This chapter presents a simple yet efficient approach to translate automatically unknown biomedical terms from one language into another. This approach relies on a machine learning process able to infer rewriting rules from examples, that is, from a list of paired terms in two studied languages. Any new term is then simply translated by applying the rewriting rules to it. When different translations are produced by conflicting rewriting rules, we use language modeling to single out the best candidate. The experiments reported here show that this technique yields very good results for different language pairs (including Czech, English, French, Italian, Portuguese, Spanish and even Russian). The author also shows how this translation technique could be used in a cross-language information retrieval task and thus complete the dictionary-based existing approaches.
Reference35 articles.
1. AbdulJaleel. N., & Larkey, L. S. (2003). Statistical transliteration for English-Arabic cross language information retrieval. In Proceedings of the 12th International Conference on Information and Knowledge Management, CKIM’03, (pp. 139–146), New Orleans, United-States of America.
2. Ahrenberg, L., Andersson, M., & Merkel, M. (2000). A knowledge-lite approach to word alignment, (pp. 97–138). In Véronis.
3. Al-Onaizan, Y., & Knight, K. (2002a). Machine transliteration of names in arabic text. In Proceedings of ACLWorkshop on Computational Approaches to Semitic Languages, Philadelphia, United-States of America.
4. Translating named entities using monolingual and bilingual resources. In;Y.Al-Onaizan;Proceedings of the Conference of the Association for Computational Linguistics, ACL,2002
5. The Unified Medical Language System (UMLS): integrating biomedical terminology