Spanish for the Audiologist: Is There an App for That?

Author:

Abreu Rosa1,Adriatico Terry2

Affiliation:

1. Speech and Hearing Center, Newark Beth Israel MC/Children's Hospital of New Jersey Newark, NJ

2. Audiology Division, Newark Public Schools Newark, NY

Abstract

According to the U.S. Census Bureau, the number of people, 5 years of age and older speaking a language other than English at home has more than doubled within the last three decades. Spanish speakers are prominent in these numbers. Additionally, 41% report speaking English less than “very well.” We can surmise from this data that a significant number of patients/families seeking hearing health services from audiologists may have limited English proficiency or a language barrier. In contrast, according to ASHA demographics, the majority of audiologists in the United States are monolingual and speak primarily English.Audiology, a discipline with communication at its heart, is in a distinctive position to continue to provide high-quality, accessible, culturally sensitive services, regardless of language barriers. Ten audiologists in northern NJ volunteered to try a real time translation mobile app (Google Translate App) and document their experiences with the use of this tool with their Spanish-speaking patients/families. Results suggest that a mobile translation app may be a viable option to address language barriers in the audiology practice when professional and/or ad-hoc interpreters are not available. Technology driven solutions can then be applied to customize the translation apps to the specific needs of the audiology practice (e.g., vernacular used in adult vs. pediatric populations, or vestibular vs. rehabilitation terminology). Healthcare literacy is also addressed in the content of patient education and cultural competence.

Publisher

American Speech Language Hearing Association

Subject

General Medicine

Reference18 articles.

1. Abreu R. A. Adriatico T. & DePierro A. (2011 November). ¿QUÉ PASA?: “What's happening” in overcoming barriers to serving bilingual children? The ASHA Leader. Retrieved from http://leader.pubs.asha.org/article.aspx?articleid=2280087

2. American Speech-Language-Hearing Association. (2004). Cultural competence. Retrieved from www.asha.org/Practice-Portal/Professional-Issues/Cultural-Competence

3. American Speech-Language-Hearing Association. (2013). Cultural and linguistic competence. Retrieved from http://www.asha.org/Practice/ethics/Cultural-and-Linguistic-Competence/

4. American Speech-Language-Hearing Association. (2014). Demographic profile of ASHA members providing bilingual services December 2014. Retrieved from http://www.asha.org/uploadedFiles/Demographic-Profile-Bilingual-Spanish-Service-Members.pdf

5. American Speech-Language-Hearing Association. (2015). Patient information handouts. Retrieved from http://www.asha.org/aud/pei

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3