Translation competence and the translation job market in Saudi Arabia: investigating recruitment practices and job-market readiness

Author:

Salamah DaniaORCID

Abstract

PurposeThe current study set out to examine the recruitment practices and job-market readiness of translators in Saudi Arabia in light of the Process in the Acquisition of Translation Competence and Evaluation (PACTE) model of translation competence (TC). The main purpose of the study was to determine the extent to which the outcomes of translator training programs are aligned with job-market requirements.Design/methodology/approachA case study was conducted adopting a mixed-methods research design to collect qualitative and quantitative data using interviews and a questionnaire. Data were also collected from the analysis of 28 translation job advertisements. The questionnaire targeted employers, while the interviews were conducted with employers and professional translators.FindingsThe findings indicate that there is a gap between the outcomes of translator training programs and the needs of the job market with a particular emphasis on the importance of developing trainee translators' job-market skills as well as their awareness of the professional practice of translation.Research limitations/implicationsThe findings of the current study are limited to the sample from which data were collected.Practical implicationsThe study has significant implications for translators and translator training in Saudi Arabia. Although the Literature, Publishing and Translation Commission and the Saudi Translators' Association were established in 2020, additional measures are needed to support the translation profession in Saudi Arabia. Such support may take the form of specialised accreditation for translator training programs as well as licensing requirements for practitioners. Implementing these measures will play a significant role in establishing benchmarks for translator training programs and promoting the integration of job-market requirements into translator training.Originality/valueAlthough TC has been examined in the Saudi context before, examining it in light of the PACTE framework sheds new light on the job-market readiness of translation program graduates and enriches the literature on the training of translators in Saudi Arabia.

Publisher

Emerald

Reference36 articles.

1. The gap between translator training and the translation industry in Saudi Arabia;AWEJ for Translation and Literary Studies,2017

2. Translator training in the Arab world: are curricula aligned with the language industry?;The Interpreter and Translator Trainer,2017

3. Teaching translation at the undergraduate level in Saudi Arabia: the case of Imam Muhammad ibn Saud Islamic University,2000

4. Alenezi, A. (2015), “Development of translation curricula at undergraduate translation courses in saudi universities: exploring student needs and market demands”, PhD Thesis, University of Leicester.

5. Anderman, G. and Rogers, M. (2000), “Translator training between academia and profession: a European perspective”, in Schäffner, C. and Adab, B. (Eds), Developing Translation Competence, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 63-73.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3