Abstract
Recent work on the impact of print on Muslim societies has been much concerned with debating how conceptions and structures of religious authority may have been altered, and a new era of religious change inaugurated, through this technology. It was only in the nineteenth century—the latter half of that century in case of the Indian subcontinent—that print came to be wholeheartedly embraced by the Muslim religious élite as a vehicle for the effective dissemination of their ideas. Some scholars have emphasized the role of print in enabling the ՙulam¯' to reach wider audiences than could ever be conceivable in a manuscript age. Though print threatened to undermine the age-old styles of person to person transmission of knowledge, and conceptions of authoritative transmission associated with those styles, what the ՙulamā' gained was not only a new, effective, and—compared to the costs of the manuscript age—relatively inexpensive medium to reach and influence new audiences, but also access to religious classics which were hitherto available only to a select few, but which would now undergird new movements of revival and reform in their societies. While acknowledging these aspects of the impact of print, other scholars have seen the adverse effect of print on ‘traditional’ religious authority to be the more noteworthy. Precisely because religious classics were now accessible, often through translations into the vernacular, the special claims of the ՙulamā' as the guardians and authoritative interpreters of religious texts came to be disputed. As Francis Robinson has put it, ‘Increasingly from now on any Ahmad, Mahmud or Muhammad could claim to speak for Islam.’
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Reference82 articles.
1. Printing, Publishing, and Reform in Tsarist Central Asia
2. Metcalf , ‘Living hadīth’, 596, 599
3. Robinson , ‘Technology and religious change’, 242.
Cited by
33 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献