Abstract
Responding to recent critical reflection on the concept ofanuvādawithin the fields of translation studies and South Asian literary cultures, this article explores the complex colonial mediations shaping modern Bengali understandings of the term. The goal is to situate the production of new meanings ofanuvādawithin the zone of the Dubash, a phrase used here to conjure the highly mediated space of vernacular translation as practiced by Bengali intellectuals under colonial rule. This article argues that if we wish to employanuvādaas a tool for rethinking the meaning and practice of translation, we must first attend to the processes that transformed the norms and goals of textual transmission in the colonial era. In the end we can hope not only to enrich our understanding of South Asian translational practices but also to appreciate the role played by translation in the story of literary modernity in Bengal.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Cited by
5 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献