Author:
Pourgharib Behzad,Pourya Asl Moussa
Abstract
The phenomena of migration, displacement, and social integration have greatly impacted discourses on the interpretation of cultural translation, which is widely perceived as an ongoing reciprocal process of exchange, integration, and transformation. Drawing upon Homi K. Bhabha’s theoretical notions, such as liminality, hybridity, and third space, the present study explores the poetics and politics of cultural translation in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies (1999). More specifically, we examine the multiple ways in which the existing similarities and differences between dominant and marginal cultures influence diasporic individuals and communities and the various ways the migrants respond to their conflicting conditions in the diaspora. A close reading of the three stories of “Mrs. Sen’s,” “When Mr. Pirzada Came to Dine” and “The Third and Final Continent” reveals that while the liminal situation has the potential to become a site of conflicts in the lives of the migrant subjects, it germinates a condition of hybridity that embraces the diversity of cultures and their blurry borders with one another in the third space. This pattern is perfectly demonstrated through the three characters of Mrs. Sen, Lilia’s mother, and Mala. Their heterogeneous experiences of integration underscore the idea that when two disparate cultural realities confront one another, the female characters welcome a new space where they succeed in negotiating and translating their cultures.
Publisher
Universiti Putra Malaysia
Reference50 articles.
1. Agnew, V. (2005). Diaspora, memory, and identity: A search for home. University of Toronto Press. https://doi.org/10.3138/9781442673878
2. Alfonso-Forero, A. M. (2011). Translating postcolonial pasts: Immigration and identity in the fiction of Bharati Mukherjee, Elizabeth Nunez, and Jhumpa Lahiri [Doctoral dissertation, The University of Miami]. ProQuest Dissertations Publishing. https://search.proquest.com/docview/872520444?accountid=14645
3. Alvarez, A. M. (2021). Believe me, do not believe me: Jhumpa Lahiri and the royal family of Oudh. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 83(Nov), 67-76. https://doi.org/10.25145/j.recaesin.2021.83.05
4. Anuar, N. A. N. B., & Asl, M. P. (2021). Gender and sexual identity in Arundhati Roy’s The Ministry of Utmost Happiness: A Cixousian analysis of Hijra’s resistance and remaking of the self. Pertanika Journal of Social Sciences & Humanities, 29(4), 2335-2352. https://doi.org/10.47836/pjssh.29.4.13
5. Anuar, N. A. N. B., & Asl, M. P. (2022). Rewriting of gender and sexuality in Tanwi Nandini Islam’s Bright Lines: A Cixousian approach. In M. P. Asl (Ed.), Gender, place, and identity of South Asian women (pp. 131-151). IGI Global. https://doi.org/10.4018/978-1-6684-3626-4.ch007
Cited by
6 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献