Translation of Perso-Arabic loanwords from Hindi into Polish: A pilot study

Author:

Bąkowski Jacek1ORCID

Affiliation:

1. Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences Warsaw , Poland

Abstract

Abstract In contemporary literary Hindi there is an abundance of Perso-Arabic loanwords which often function similarly to words of Sanskrit origin. Despite their semantic proximity, each of them can have different connotational meanings and cultural associations. Furthermore, depending on the context, one of them will be preferred to the other. This situation can become an issue when translating from Hindi into Polish. In this paper, I will investigate whether these loanwords should be considered as a third language in translation. If this is the case, they make the text a multicultural one, and, thus, raise the question of how to translate them into Polish, being at the same time focused on a monolingual recipient and their cognitive comfort while not impoverishing and distorting the process of translation. Moreover, I will propose an approach which can be of assistance in achieving this goal, relying on French and Latin loanwords used in the Polish language.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics

Reference28 articles.

1. Bartmiński, Jerzy. 2007. Stereotypy mieszkają w języku. Studia etnolingwistyczne [Stereotypes Live in Language. Ethnolinguistic Studies]. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie Skłodowskiej.

2. Bańko, Mirosław. 2016. Forma i znaczenie w adaptacji zapożyczeń [Form and Meaning in the Adaptation of Borrowings]. In Mirosław Bańko (ed.), Nie całkiem obce. Zapożyczenia wyrazowe w języku polskim i czeskim [Not Completely Foreign. Word Borrowings in Polish and Czech], 53–70. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego. Available at: https://www.wuw.pl/data/include/cms/Nie_calkiem_obce_Banko_Miroslaw_Svobodova_Diana_2016.pdf (accessed 05 October 2022).

3. Bąkowski, Jacek. 2021. Krishna Baldev Vaid – twórca osobny [Krishna Baldev Vaid – a Detached Creator] The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series 13 (1). 171– 199. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Available at: https://www.ejournals.eu/PJACNS/2021/1(2021)/art/19142/ (accessed 05 October 2022).

4. Bednarczyk, Anna. 2008. W poszukiwaniu dominanty translatorskiej [In Search of a Translation Dominant]. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

5. Bhardwaj, Ashutosz. 2020. Krishna Baldev Vaid’s Novels Stepped into Uncharted Zones. The Indian Express (February 8). Available at: https://indianexpress.com/article/opinion/columns/krishna- baldev-vaid-dead-novel-literature-6256655 (accessed 4 September 2022).

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3