Challenges and difficulties of translation and interpreting in the migration and refugee crisis in Germany

Author:

Berbel Elke Cases1

Affiliation:

1. Department of Multilingual Education , European University of Madrid , Madrid 28670 , Spain

Abstract

Abstract This article presents a comprehensive analysis of the role that interpreters and translators of the Federal Office for Migration and Refugees (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge [Bamf]) played during the 2015–2016 migration crisis in Germany along with the improvements made by the German Ministry of the Interior. To this end, we first investigated all the occasions when a refugee needs interpreting and translation services. We then present the requirements to be a Bamf interpreter/translator as well as their working conditions. In addition, we offer research into all the working tools that the German Government has made available to these interpreters/translators, so they can get a comprehensive training in the profession of community interpreter, one of the most demanding branches of interpreting and translation services. Finally, we have summarized the challenges that, in our opinion, Germany faces for the future in order to achieve a better quality in their interpretation and translation services.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference36 articles.

1. Amnesty International. 2019, January 24. Amnesty International. Retrieved from https://www.amnesty.org.au/refugee-and-an-asylum-seeker-difference/ (25/03/2019).

2. Bamf. 2016a. Das Migrationsgeschehen 2015 im Überblick. Bamf: Bundesministerium des Inneren.

3. Bamf. 2016b, October 1. Personal asylum applications. Retrieved from http://www.Bamf.de/EN/Fluechtlingsschutz/AblaufAsylv/PersoenlicheAntragstellung/persoenliche-antragstellung-node.html (25/03/2019).

4. Bamf. 2016c, December 9. Ther personal interview. Retrieved from http://www.Bamf.de/EN/Fluechtlingsschutz/AblaufAsylv/PersoenlicheAnhoerung/persoenliche-anhoerung-node.html (25/03/2019).

5. Bamf. 2017a, Dezember. Wir suchen Sie als Dolmetscher. Retrieved from http://www.Bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Publikationen/Flyer/flyer-dolmetscher.pdf?__blob=publicationFile (25/03/2019).

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3