Bulgarian-English Code-switching in Internet Forum Communication: The BG-mamma Case

Author:

Todorova Bilyana Bozhinova1

Affiliation:

1. South-West University “Neofit Rilski” , Blagoevgrad , Bulgaria

Abstract

Abstract The aim of the paper is to introduce the author's observations on the influence that English has on the Bulgarian forum "Netspeak" for women living in the USA. The collected data for the investigation are excerpted from a Bulgarian forum platform. The emphasis is on code-switching, one of the main topics in sociolinguistics; as well as on the interlanguage, which is a result of the penetration of some elements from English into the first language of communicators. The orthography may also be influenced as in Bulgaria the Cyrillic alphabet is used. The informal situation is a prerequisite for the mixed style use, especially in vocabulary. Different topics have been observed and discussed by users in the forum: the choice of baby accessories; baggage loss in airports; child diseases, child physical and mental development, etc. The investigated forum discussion includes 52,020 lexical items. Excerpted English words are few - only 1.5%. Most of them are nouns because of their easy grammatical adaptation. The verb group is not affected so noticeably. The Bulgarian verbal system is very complicated and English verbs used in Bulgarian context are grammatically adapted. There are some exceptions when people use ready-made constructions like idioms and phrasal verbs.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference34 articles.

1. Alfieri, Luca. 2015. The birth of the adjective class as a problem of translation. // Open Linguistics 1(1). 361-375. doi: https://doi.org/10.1515/opli-2015-0007

2. Alvarez-Cáccamo, Celso. 1998. From ‘switching code’ to ‘code-switching’. Towards a reconceptualisation of communicative codes. In: Peter Auer (еd.), Code-Switching in Conversation. Language, interaction, and identity, 29-48. London / New York: Routledge.

3. Berthold, Michael, Francis Mangubhai, Krzysztof Batorowicz. 1997. Bilingualism & Multiculturalism: Study Book. Distance Education Centre, University of Southern Queensland: Toowoomba, QLD.

4. Balteiro, Isabel. 2011. A reassessment of traditional lexicographical tools in the light of new corpora: sports Anglicisms in Spanish. International Journal of English Studies 11 (2). 23-52.

5. Blagoeva, Diana. 2006. Neologizmite v savremennia bulgarski ezik [Neologisms in Contemporary Bulgarian Language]. Bulgarian Language and Literature 6. 16-25.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3