Tackling the elephant in the language classroom: introducing machine translation literacy in a Swiss language centre

Author:

Cotelli Kureth Sara1ORCID,Summers Elana2ORCID

Affiliation:

1. University of Neuchâtel , Neuchâtel , Switzerland

2. Zurich University of Applied Sciences , Winterthur , Switzerland

Abstract

Abstract University students, especially language learners, have increasingly been using machine translation (MT) systems in the last decade and for all kinds of texts, including homework, assignments and exams. This ubiquity does not translate into visibility as few teachers address the subject in class. Several researchers have shown that MT systems, while technically very easy to access and use, are not always employed in a critical manner. They have therefore suggested that users should develop MT literacy skills. As part of a larger Swiss project on digital literacy in university contexts (DigLit), an action research project at the University of Neuchâtel Language Centre (UniNE LC) seeks to investigate whether delivering a 20-min presentation about machine translation in all L2 classes (French, German, English) at the beginning of the semester was sufficient to foster minimal MT literacy in language learners. All LC students were surveyed at the end of the semester. These survey results were compared with those from a survey of Swiss university students carried out in spring 2021 as part of the DigLit project. These results have allowed us to monitor and enhance the teaching of MT literacy skills in our LC.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics,Education

Reference17 articles.

1. Bin Dahmash, Nada. 2020. ‘I can’t live without Google translate’: A close look at the use of Google translate app by second language learners in Saudi Arabia. Arab World English Journal 11(3). 226–240. https://doi.org/10.24093/awej/vol11no3.14.

2. Bourdais, Aurélie. 2022. Traducteurs en ligne et enseignement-apprentissage de l’anglais: Pratiques de littératie numérique au lycée. Lyon: University of Lyon. PhD dissertation.

3. Bowker, Lynne. 2020. Machine translation literacy instruction for international business students and business English instructors. Journal of Business & Finance Librarianship 25(1–2). 25–43. https://doi.org/10.1080/08963568.2020.1794739.

4. Bowker, Lynne & Jairo Buitrago Ciro. 2019. Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community. Bingley: Emerald Publishing.

5. Cotelli Kureth, Sara, Alice Delorme Benites, Mara Haller, Hasti Noghrechi & Elizabeth Steele. ‘I looked it up in DeepL’: Machine translation and digital tools in the language classroom. In Papers collected from the Tralogy III conference, to be published.

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3