Mobilizing foreign language students for multilingual crisis translation in Shanghai

Author:

Zheng Yongyan1

Affiliation:

1. College of Foreign Languages and Literature, Fudan University , Shanghai , China

Abstract

Abstract This paper examines the multilingual translation efforts of a group of university student volunteers during the COVID-19 outbreak in Shanghai. Data were collected through semi-structured interviews of the volunteer team leader, team members, and a local community health worker. Findings identified time constraints, limited language proficiency, and limited technical knowledge as the major challenges confronting the university volunteers. In order to overcome the challenges, they worked in close collaboration and used translingual and network strategies to facilitate prompt and high-quality crisis translation. Findings suggest that foreign language university students in local universities may serve as readily available multilingual resources and can be mobilized in prompt response to the grassroots multilingual needs of the local community in times of crisis. The paper ends with implications for measures and strategies to enhance effective emergency language service and crisis communication for global multilingual cities.

Funder

Youth Innovative Team on Humanities and Social Sciences of Fudan University

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics

Reference13 articles.

1. Cadwell, Patrick. 2020. Trust, distrust and translation in disaster. Disaster Prevention and Management 29(2). 157–174. https://doi.org/10.1108/DPM-11-2018-0374.

2. Gao, Xuesong & Yongyan Zheng. 2019. Multilingualism and higher education in Greater China. Journal of Multilingual and Multicultural Development 40(7). 555–561. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1571073.

3. Li, Yuming, Shiju Zhao, & Lin He. 2020. “Zhanyi Yuyan Fuwutuan” de Shijian yu Sikao [the practice of and reflections on “Epidemic Language Service Corps”]. Yuyan Zhanlue Yanjiu [Chinese Journal of Language Policy and Planning] 5(5): 23–30.

4. Lillis, Theresa & Mary Jane Curry. 2010. Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. London: Routledge.

5. O’Brien, Sharon & Patrick Cadwell. 2017. Translation facilitates comprehension of health-related crisis information: Kenya as an example. The Journal of Specialised Translation 28. 23–51.

Cited by 19 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Situational teaching of emergency language curriculum constructs;Salud, Ciencia y Tecnología - Serie de Conferencias;2024-07-12

2. Trust to test translation practices;Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts;2024-05-13

3. Cultural mediation in crisis translation;Translation and Interpreting Studies;2023-12-01

4. Exploring the role of language ideology in disaster contexts: case study of the 2011 Great East Japan Earthquake and Tsunami;International Journal of the Sociology of Language;2023-11-01

5. Barriers and facilitating factors to healthcare accessibility among Nepalese migrants during COVID-19 crisis in Japan: an exploratory sequential mixed methods study;BMC Public Health;2023-06-24

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3