Affiliation:
1. College of Foreign Languages , 12538 Nankai University , Tianjin , P. R. China
2. School of Foreign Languages , Inner Mongolia Normal University , Hohhot , P. R. China
Abstract
Abstract
Translanguaging has been documented to be frequently adopted in day-to-day online interaction. To date, except for Ren and Guo’s (2022. Translanguaging in self-praise on Chinese social media. Applied Linguistics Review 169. 1–22) pioneering study examining translanguaging practices in online self-praise, there has been scanty focus on how translanguaging is manifested in the realisation of specific speech acts, particularly the face-threatening speech act of refusing. To fill this research gap, the study explores the strategies, distributional patterns, and functions of translanguaging practices in digital refusals through the analysis of naturally occurring data collected on WeChat over five months. The findings indicate that online interlocutors utilized a wide range of translanguaging strategies from multimodal, multilingual, and multi-semiotic resources. Four turn positions are identified in decreasing order of frequency: single turn, turn final, turn medial, and turn initial. Furthermore, translanguaging in refusals denotes interpersonal, expressive, textual, and operational functions, with the first two constituting the majority. Based on these findings, three types of refusals shaped by translanguaging are identified, namely, refusals with translanguaging as a redressive strategy, refusals with translanguaging as a marker of mock impoliteness, and refusals with translanguaging as a facilitator of smooth online communication. The study concludes by highlighting that the nature of the speech act, digital genres and platforms, and the relationship existing between interlocutors contribute to translanguaging practices in online refusals.
Funder
National Social Science Fund of China
Humanities and Social Science Fund of Ministry of Education of China
Beijing Foreign Studies University
Reference77 articles.
1. Arundale, Robert B. 2013. Face as a research focus in interpersonal pragmatics: Relational and emic perspectives. Journal of Pragmatics 58. 108–120. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.05.013.
2. Baker, Colin. 2006. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, 4th edn. Buffalo: Multilingual Matters.
3. Beebe, Leslie M., Tomoko Takahashi & Robin Uliss-Weltz. 1990. Pragmatic transfer in ESL refusals. In Robin Scarcella, Elaine S. Andersen & Stephen D. Krashen (eds.), Developing Communicative Competence in a Second Language, 55–73. New York: Newbury House.
4. Bella, Spyridoula. 2011. Mitigation and politeness in Greek invitation refusals: Effects of length of residence in the target community and intensity of interaction on non-native speakers’ performance. Journal of Pragmatics 43. 1718–1740. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.11.005.
5. Brown, Penelope & Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献