Affiliation:
1. Centre for Translation Studies, University of Vienna , Gymnasiumstraße 50 , 1180 Vienna , Austria
Abstract
Abstract
This article aims at examining the topic of ELF intelligibility from the interpreters’ perspective. Therefore, the focus is put on listener factors affecting intelligibility in settings typical for interpreting i.e. monologic settings. Data from various intelligibility studies are compared with results from a study that tested an ELF user’s intelligibility in a conference-like ELF setting and examined the influence of listener variables such as background knowledge, familiarity with ELF use or proficiency in English. In this study, an Italian speaker gave an impromptu speech in English to participants who subsequently were asked to answer written questions on the topic. The results showed that listeners with more experience in ELF settings reached the highest score in the test, while participants with specialist knowledge were unable to profit from it. The participants’ English language skills played a rather subordinate role. The findings of this study may prove useful for considerations in interpreter training and can contribute to the development of concrete, evidence-based training methods for interpreters in the interpreting sub-skill of comprehension.
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Reference57 articles.
1. Albl-Mikasa, Michaela. 2013. Express-ability in ELF communication. Journal of English as a Lingua Franca 2(1). 101–122. https://doi.org/10.1515/jelf-2013-0005.
2. Albl-Mikasa, Michaela. 2018. ELF and translation/interpreting. In Jennifer Jenkins, Will Baker & Martin Dewey (eds.), The Routledge handbook of English as a Lingua Franca, 369–383. Abingdon, NY: Routledge.
3. Albl-Mikasa, Michaela, Livia Bartels, Lorenz Mohler & Bernd Wick. 2017. World Englishes and English as a lingua franca in interpreter training. In Susanne Hagemann, Thomas Kempa, Julia Neu & Stephan Walter (eds.), Translationslehre und Bologna-Prozess: Unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt, 217–240. Berlin: Frank und Timme.
4. Anderson-Hsieh, Janet, Ruth Johnson & Kenneth Koehler. 1992. The relationship between native speaker judgments of non-native pronunciation and deviance in segmentals, prosody and syllable structure. Language Learning 42(4). 529–555. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb01043.x.
5. Bent, Tessa & Ann R. Bradlow. 2003. The interlanguage speech intelligibility benefit. Journal of the Acoustical Society of America 114(3). 1600–1610. https://doi.org/10.1121/1.1603234.
Cited by
9 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献