Effects of monolingual and bilingual subtitles on L2 vocabulary acquisition

Author:

Li Mingyue1,Hennebry-Leung Mairin2

Affiliation:

1. Southwestern University of Finance and Economics , Chengdu , China

2. University of Tasmania , Tasmania , Australia

Abstract

Abstract This study investigates the differential effects of monolingual (L1 or L2) and bilingual (L1+L2) subtitles on students’ receptive vocabulary acquisition. In light of the widespread use of bilingual subtitles in videos in language classrooms with limited supportive literature available, this study aims at examining the pedagogical effects of bilingual subtitles on receptive vocabulary acquisition in the L2 classroom. A seven-week quasi-experimental study was conducted among four year-3 English-major classes in a Chinese university: three treatment groups and one control group. Adopting a counterbalanced design, students in the treatment classes were exposed to three types of subtitles within three videos. They were then tested on recall and recognition of the vocabulary target items encountered in the videos. The results demonstrate a significant advantage for bilingual subtitling in videos in terms of students’ vocabulary recognition and recall at post-test, and this advantage is maintained at the delayed post-test. Implications of the study are discussed in the context of current pedagogical practices such as a wider L1 use in the L2 classrooms.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference62 articles.

1. Baltova, Iva. 1999. Multisensory language teaching in a multidimensional curriculum: The use of authentic bimodal video in core French. The Canadian Modern Language Review 56. 31–48. https://doi.org/10.3138/cmlr.56.1.31.

2. Bartolomé, Ana, Hernández Isabel & Mendiluche Gustavo Cabrera. 2005. New trends in audiovisual translation: The latest challenging modes. A Journal of English and American Studies 31. 89–104.

3. Bruce, Fiona. 2012. The Queen’s Palace. London: BBC.

4. Cheng, Ying-Hsueh & Robert L. Good. 2009. L1 glosses: Effects on EFL learners’ reading comprehension and vocabulary retention. Reading in a Foreign Language 21(2). 119–142.

5. Danan, Martine. 1992. Reversed subtitling and dual coding theory: New directions for foreign language instruction. Language Learning 42. 497–527. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb01042.x.

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3