Abstract
Zusammenfassung
Duale Untertitel zeigen beim Sichten audiovisueller Medien die gesprochene Sprache der Tonspur gleichzeitig im Original und als Übersetzung an. Da DVD-Player und Fernsehgeräte normalerweise keine Funktion besitzen, mit der sich duale Untertitel zuschalten lassen, wird zuerst beschrieben, wie dies am Computer mit spezieller Software dennoch gelingt. Dann werden 36 empirische Studien referiert, die die Wirkung von dualen Untertiteln erforscht haben. Der Beitrag kommt zu dem Ergebnis, dass sie für den Unterricht nur begrenzt nützlich sind, aber einen großen Wert für das autonome Lernen außerhalb des Unterrichts haben.
Reference61 articles.
1. Alm, Antonie (2021a): „Language learning with Netflix: extending out-of-class L2 viewing“. In: Chang, Maiga; Chen, Nian-Shing; Sampson, Demetrios G.; Tlili, Ahmed (Hrsg.): IEEE 21st international conference on advanced learning technologies. Proceedings. Los Alamitos, Washington, Tokyo: IEEE Computer Society, 260–262.
2. Alm, Antonie (2021b): „Language learning with Netflix: from extensive to intra-formal learning“. In: The EuroCALL Review 29 (1), 81–92.
3. Alm, Antonie; Watanabe, Yuki (2021): „Functional caption literacy development through intra-formal L2 viewing“. In: Aula Abierta 50 (2), 635–642.
4. Aloqaili, Ghadah Saleh (2014): Learning vocabulary from subtitled videos: An investigation into the effectiveness of using subtitled videos for intentional vocabulary learning in Saudi Arabia with an exploration of learners’ perspective. MA Thesis. Southampton: University of Southampton.
5. Alsahafi, Morad (2023): „The relationship between depth of academic English vocabulary knowledge and academic success of second language university students“. In: SAGE Open 13 (1), 1–9.