Affiliation:
1. Universidade Estadual de Campinas
Abstract
Objective: To adapt culturally the System Usability Scale to Brazilian Portuguese and assess its internal consistency and structural construct validity. Materials and methods: This methodological study of a measurement instrument’s cultural adaptation included the initial translation, the translations’ synthesis, the back-translation, the evaluation by a committee of eight experts, testinh with a sample of 100 students, who evaluated the usability of the WhatsApp application, and the evaluation of structural construct validity by exploratory factor analysis. Results: The judges validated the Brazilian version of the System Usability Scale in the second round. It was revealed that, following the structural construct validation, the version had a unidimensional structure and an acceptable level of reliability (Cronbach’s alpha of 0.76). Besides, in the usability test, no suggestions for change were made. Conclusions: It is worth noting that the Brazilian version of this scale was semantically, idiomatically, conceptually, and culturally equivalent to the original English version and showed adequate reliability and structural construct validity.
Cited by
14 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献