Subtitling in Chinese: Reflections on Emergent Subtitling Cultures in Contemporary China

Author:

Wang Dingkun

Publisher

Springer Nature Singapore

Reference101 articles.

1. Adami, Elisabetta, and Sara Ramos Pinto. 2019. Meaning-(re)making in a world of untranslated signs: Towards a research agenda on multimodality, culture, and translation. In Translation and multimodality: Beyond words, ed. Monica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin, 71–93. Abingdon: Routledge.

2. Ávila-Cabrera, Javier. 2015. Subtitling Tarantino’s offensive and taboo dialogue exchanges into European Spanish: The case of pulp fiction. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 10: 1–11.

3. Bachmann, Götz. 2008a. Wunderbar! Nico Nico Douga Goes German – and Some Hesitant Reflections on Japaneseness (pt 1). Metagold: A Research Blog about Nico Nico Douga. Retrieved from: http://d.hatena.ne.jp/metagold/20080722/1216744317. Last accessed on 16 Oct 2019.

4. ———. 2008b. ‘Part 2 about Japaneseness – and Some Scenarios for Nico Nico Douga in the West’ Metagold: A Research Blog about Nico Nico Douga. Retrieved from: http://d.hatena.ne.jp/metagold/20080727/1217109922. Last accessed on 16 Oct 2019.

5. Bakhtin, M. Mikhail. 1986. Speech genres and other late essays. Trans. Vern W. McGee, ed. Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3