1. An, Y. 2010. Kouyi Yanjiu ji Xinjiang Gaoji Weihan Kouyi Rencai Peiyang Moshi de Goujian (Research on Interpretation and Development of the Mode of Senior Uygur-Chinese Interpreter Training in Xinjiang). Yuyan yu Fanyi (Language and Translation) (2): 52–56 [安德源. 2010. 口译研究及新疆高级维汉口译人才培养模式的构建. 《语言与翻译》, (2): 52–56].
2. Bao. G. 1992. Gaoxiao Kouyi Xunlian de Fangfa (Methods of Interpreting Training in Colleges and Universities). Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal) (6): 23–25+46 [鲍刚. 1992. 高校口译训练的方法.《中国翻译》, (6): 23–25+46].
3. Cai, X. 2008. Kouyi Hudongshi Jiaoxuemoshi Jixiao Yanjiu (A Performance-Keyed Study of an Interactive Model for Teaching and Interpreting). Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal) (4): 45–48+95 [蔡小红. 2008. 口译互动式教学模式绩效研究.《中国翻译》, (4): 45–48+95].
4. Cai, R., Y. Dong, N. Zhao, and J. Lin. 2015. Factors Contributing to Individual Differences in the Development of Consecutive Interpreting Competence for Beginner Student Interpreters. The Interpreter and Translator Trainer 9 (1): 104–120.
5. Chan, C. 2013. From Self-Interpreting to Real Interpreting: A New Web-Based Exercise to Launch Effective Interpreting Training. Perspectives 21 (3): 358–377.