1. Balahur, A., Steinberger, R., Kabadjov, M., Zavarella, V., van der Goot, E., Halkia, M., et al. (2010). Sentiment analysis in the news. In Proceedings of the 7th international conference on language resources and evaluation (LREC’2010), Valletta, Malta, 19–21 May 2010, pp. 2216–2220.
2. Carrasco-Benitez, M. T. (2008). Open architecture for multilingual parallel texts. http://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/0808/0808.3889.pdf .
3. Chen, Y., Kay, M., & Eisele A. (2009). Intersecting multilingual data for faster and better statistical translations. In Proceedings of human language technologies: The 2009 annual conference of the North American chapter of the association for computational linguistics, Boulder, Colorado, pp. 128–136.
4. Chiao, Y.-C., Kraif, O., Laurent, D., Nguyen, T. M. H., Semmar, N., Stuck, F., et al. (2006). Evaluation of multilingual text alignment systems: The ARCADE II project. In Proceedings of the 5th international conference on language resources and evaluation (LREC’2006), Genoa, Italy, pp. 1975–1978.
5. Cohn T., & Lapata, M. (2007). Machine translation by triangulation: Making effective use of multi-parallel corpora. In Proceedings of the 45th annual meeting of the association for computational linguistics, Prague, Czech Republic, pp. 728–735.