1. Abekawa, T., & Kageura, K. (2009). QRpotato: A system that exhaustively collects bilingual technical term pairs from the Web. In Proceedings of the 3rd international universal communication symposium (pp. 115–119). ACM.
2. Abekawa, T., & Kageura, K. (2011). Using seed terms for crawling bilingual terminology lists on the Web. Trans. Comp.
3. Bago, P., & Ljubešić, N. (2015). Using machine learning for language and structure annotation in an 18th century dictionary. Electronic lexicography in the 21st century: linking lexical data in the digital age (pp. 427–442).
4. Bird, S., Dale, R., Dorr, B.J., Gibson, B., Joseph, M.T., Kan, M.Y., Lee, D., Powley, B., Radev, D.R., & Tan, Y.F. (2008). The ACL Anthology Reference Corpus: A reference dataset for bibliographic research in computational linguistics. In Proceedings of the sixth international conference on language resources and evaluation (LREC’08). ELRA. http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/pdf/445_paper.pdf.
5. Bond, F. (2008). Extracting bilingual terms from mainly monolingual data. In 14th annual meeting of the association for natural language processing. Tokyo.