1. Androutsopoulos, J. (2008). Linguistic landscapes: Visuelle Mehrsprachigkeitsforschung als Impuls an die Sprachpolitik.
http://www.goethe.de/ins/de/ort/man/pro/sks/ref/androutsopoulos.pdf
. Zugegriffen: 8. Juni 2012.
2. Arends, J., Muysken, P., & Smith, N. (1995). Pidgins and creoles an introduction. Amsterdam: J. Benjamins.
3. Auer, P. (1999). From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism, 3(4), 309–332.
4. Auer, P., & Dirim, I. (2000). Das versteckte Prestige des Türkischen: Zur Verwendung des Türkischen in gemischtethnischen Jugendlichengruppen in Hamburg. In I. Gogolin & B. Nauck (Hrsg.), Migration, gesellschaftliche Differenzierung und Bildung: Resultate des Forschungsschwerpunktprogramms FABER (S. 97–112). Opladen: Leske + Budrich.
5. Auer, P., & Hieronymus, A. (1996). Das versteckte Prestige des Türkischen. In M. Janke (Hrsg.), Multikulturalität in den Metropolen (S. 77–86). München: Kreisjugendring München-Stadt.