Author:
Elewa Abdelhamid,El-Farahaty Hanem
Publisher
Springer Science and Business Media LLC
Subject
Computer Science Applications,Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference64 articles.
1. Abdel-Fattah, M. (2005). Translating modal auxiliaries from English into Arabic and vice versa. Babel, 51(1), 31–48.
2. Ahmed, M. (2015). Androgynous content: Gender-Inclusive Language in Qur'anic Arabic and Egyptian Arabic. Indiana University of Pennsylvania: Knowledge Repository @ IUP
3. Al-Ali, M. (2006). Religious affiliations and masculine power in Jordanian wedding invitation genre. Discourse and Society, 17(6), 691–714.
4. Al-Hilali, M., & Khan, M. (1998). The Noble Qur’an: English Translation of the Meanings and Commentary. King Fahd Complex.
5. Allen, P. G. (1986). Kochinnenako in Academe. In B. V. Leitch (ed.) The Norton Anthology of Theory and Criticism (pp. 2108–2126). Norton.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. A Comparative Investigation of Gender Terminology in the Egyptian and Tunisian Constitutions;International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique;2023-07-23