1. Aleksonyte, Z. (1999). Comparative Analysis of Subtitles and Voice-over in Danish and Lithuanian Respectively as Compared to English (based on the Danish Film Breaking the Weaves). Vilnius: Faculty of Philology, University of Vilnius.
2. Ameri, S., & Khoshsaligheh, M. (2018). Voice-over Translation of New Programs on Television: Evidence from Iran. Hikma, 17, 9–32.
3. Chaume, F. (2004). Synchronization in Dubbing: A Translational Approach. In P. Orero (Ed.), Topics in Audiovisual Translation (pp. 35–42). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.
4. Chaume, F. (2012). Audiovisual Translation: Dubbing. Manchester: St. Jerome.
5. Chmiel, A. (2015). Teaching Voice-over in the Voice-over Land. In A. Jankowska & A. Szarkowska (Eds.), New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility (pp. 129–147). Frankfurt: Peter Lang.